Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кого-л по спине

  • 1 slap on the back

    2) Макаров: (smb.) похлопать (кого-л.) по спине, (smb.) похлопать (кого-л.) покровительственно по спине, (smb.) поздравить (кого-л.), похлопывание по спине

    Универсальный англо-русский словарь > slap on the back

  • 2 pat

    ̈ɪpæt I
    1. сущ.
    1) похлопывание;
    хлопанье, шлепанье pat on the backзнак одобрения
    2) хлопок, шлепок (звук)
    3) кусок, кружочек, квадратик (форма, в виде которой подается порция чего-л.)
    2. гл.
    1) а) похлопывать, шлепать Most children dislike being patted on the head. ≈ Многие дети не любят, когда их похлопывают по голове. Syn: clap, tap б) быть, ударять (плоским или тупым предметом) Syn: hit
    2., strike I
    1.
    2) выразить кому-л. одобрение;
    поддержать кого-л. I don't know what cause she has to pat herself on the back. ≈ Не знаю, зачем она похлопала ее по плечу. We pat every man on the back who has the courage of his convictions. ≈ Мы поддерживаем всякого, кто обладает смелостью иметь свои собственные суждения. II сущ. Pat разг. Пэт( шутливое прозвище ирландца) Syn: Paddy I III
    1. нареч.
    1) а) надлежащим образом;
    умело, легко Syn: aptly, perfectly б) быстро, свободно;
    с готовностью
    2) кстати, 'в точку', своевременно, удачно He had the whole story pat enough. ≈ Его история пришлась весьма кстати. ∙ stand pat
    2. прил.
    1) подходящий;
    уместный;
    удачный;
    годный, соответствующий He tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authorities. ≈ Он попытался подкрепить свое мнение подходящими цитатами из греческих и римских знаменитостей. Syn: appropriate, apt
    2) твердый, упорный, несгибаемый Syn: unyielding
    3) стандартный;
    банальный, неоригинальный Syn: standard
    2., trite похлопывание;
    хлопанье, шлепанье - he gave the dog a * он пгладил собаку негромкий звук, хлопок, шлепок звук шагов - no sound but the * of light footsteps никаких других звуков, только звук легких шагов - the * of bare feet шлепанье босых ног - the * of rain шум дождя танец афроамериканцев;
    чечетка кусок, кружочек сбитого масла - the butter is served in diminutive *s масло подают крохотными кусочками > a * on the back одобрение, поощрение;
    похвала > to give smb. a * on the back выразить кому-либо свое одобрение > a word of approbation - a little * on the back немного похвалы;
    по головке погладили похлопывать (кого-либо) ;
    шлепать;
    погладить( кого-либо) - to * a dog погладить собаку - * the kneaded cake a little немножко побейте вымешанное тесто - to * smb. on the back похлопать кого-либо по спине;
    выразить кому-либо одобрение приглаживать - she *ted her hair она поправила прическу, она пригладила волосы - she *ted her hat-pins она поправила булавки на шляпе оглаживать (лошадь) (американизм) хлопать себя по коленям и притоптывать ногами в такт музыке (глядя на танцующих) подходящий, уместный, своевременный - backing his opinion with * sentences from different writers подкрепляя свою точку зрения подходящими примерами из разных писателей заготовленный заранее > * hand хорошие карты (которые не требуют прикупа - в покере) (разговорное) кстати, своевременно, удачно;
    "в точку" - to come * быть кстати;
    попасть в точку - the answer came * ответ был уже готов - he had his excuse * у него было готовое оправдание - it would come * later позднее это пригодится твердо, точно, здорово - to know a lesson off * назубок знать урок > to stand * твердо придерживаться своего решения, не менять своей позиции, стоять на своем;
    не менять карты, не брать прикуп (в покере) сокр. от patent сокр. от pattern ~ быстро, свободно;
    с готовностью;
    to know a lesson off pat хорошо знать урок pat карт.: to stand pat не менять карт в покере;
    перен. противиться переменам;
    не менять своей позиции, держаться своего решения;
    проводить свою линию ~ быстро, свободно;
    с готовностью;
    to know a lesson off pat хорошо знать урок ~ кстати;
    "в точку";
    своевременно;
    удачно;
    the story came pat to the occasion рассказ оказался очень кстати ~ кусок, кружочек сбитого масла ~ подходящий;
    уместный;
    удачный;
    своевременный ~ похлопывание;
    хлопанье, шлепанье Pat: Pat разг. Пэт (шутливое прозвище ирландца) pat: pat хлопок, шлепок (звук) ~ шлепать, похлопывать;
    to pat (smb.) on the back похлопать (кого-л.) по спине, выразить (кому-л.) одобрение ~ шлепать, похлопывать;
    to pat (smb.) on the back похлопать (кого-л.) по спине, выразить (кому-л.) одобрение pat карт.: to stand pat не менять карт в покере;
    перен. противиться переменам;
    не менять своей позиции, держаться своего решения;
    проводить свою линию ~ кстати;
    "в точку";
    своевременно;
    удачно;
    the story came pat to the occasion рассказ оказался очень кстати

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pat

  • 3 vág

    [\vágott, \vágjon, \vágna]
    I
    ts. 1. (metsz) резать/разрезать; (fát az erdőn) рубить; (hasít) колоть/расколоть; (aprít) щепать; (darabokra, pl. kenyeret) нарезать/нарезать; (vékony szeletekre) шинковать; (csíkokra, szalagokra) полосовать/исполосовать; (apróra, finomra) мельчить; (levág vmiből pl. egy szeletet, karéjt) отрезывать v. отрезать/отрезать; (nyír, pl. hajat, körmöt) стричь/о(б)стричь, обрезать/обрезать; (kaszál, pl. füvet, nádat) косить; (kendert) сжинать/сжать;

    aprófát \vág — щепать лучину;

    ferdére \vág — скашивать/скосить; (jó sok) gyújtóst \vág нащепать лучины; káposztát \vág — насекать v. рубить капусту; tyúkszemet \vág — удалить/удалить мозоли;

    2.

    orv., rég. eret.\vág — открывать/открыть кровь;

    3. (háziállatot) резать/зарезать, колоть/кольнуть, бить;

    baromfit \vág — бить птицу;

    disznókat \vág — заколоть свиней; marhát \vág — резать скот;

    4. rég. (ellenséget kaszabol) сечь, рубить;

    karddal \vág — сечь мечом;

    \vágja az ellenséget — рубить неприйгеля; \vágja az ellenséget a csatában — сечь неприятеля в бою;

    5. (éles eszköz vhogyan visz/működik) брать;

    a borotva jól \vág — бритва хорошо берёт;

    átv. jól \vág a nyelve — у него острый язык; брить/ побрить; \vág az esze — у него острый ум; úgy \vág az esze, mint a borotva — семи пядей во лбу;

    6. (vmilyen nyílást vmin) проделывать/проделать; (átvág) пробивать/пробить, прорезать/прорезать; (kivág) вырубать/вырубить;

    a csőrével\vág(madár) — клевать;

    ablakot\vág npopy

    бить окно;

    a traktor árkot \vág a kerekével — трактор роет ямы колёсами;

    bejáratot \vág — а kerítésen проделывать/проделать вход в заборе; müsz. lemezt \vág (hanglemezre felvesz) — записать на пластинку; lépcsőt \vág a földbe — прорубить лесенку в земле; nyílást \vág az ajtón — прорезать дыру в двери; rést \vág vmin — пробивать/пробить брешь; (átv. is) utat \vág magának врубаться в лес; vajatokat \vág — вырубать пазы;

    7. {belevág vmit vmibe) всаживать/всадить;

    a baltát a fába \vágta — он всадил топор в дерево;

    8.

    a puskaszíj \vágja a vállát — ремень винтовки режет плечо;

    9. film монтировать;
    10.

    fejbe/biz. kupán \vág vkit — бить по голове кого-л.; szól., nép. по шапке дать; кому-л.;

    vkit fülön \vág — цапать кого-л. по уху; hátba \vág vkit — дать по спине кому-л.; ахнуть v. стукать/стукнуть кого-л. по спине; mellbe \vág — ударить в грудь; nyakon \vág — стукнуть v. nép. грохнуть по затылку; pofon \vág vkit — дать затрещину/пощбчину кому-л.;

    11.

    a jeges szél \vágja az arcot — ледяной ветер режет лицо;

    a szél \vágja a havat — ветер метет снег;

    12.

    а a fejét az ajtófélfába \vágta — он ударился головой о косяк;

    13.

    {hajít, dob} földhöz \vág vkit — бросить кого-л. на землю; {vmit} брякать/ брякнуть;

    földhöz \vágja a poharat — бахнуть стакан об пол; sp. a hálóba \vágja a labdát — срезать мяч в сетку;

    14.

    zsebre \vág

    a) {zsebre tesz vmit} — класть/положить в карман;
    b) pejor. (nyereséget) загребать;
    nagy összegeket \vág zsebre — загребать большие деньги/барыши;

    c) átv. (sértést) — переносить (оскорбление);

    d) átv., tréf. (személyt) könnyen zsebre \vág téged — он тебя за пояс заткнёт;

    15.

    fintorokat/ grimaszokat \vág — строить/состроить v. настроить гримасы;

    komoly arcot \vág — принять серьёзный вид; savanyú képet \vág — корчить/скорчить v. делать/сделать кислую мину; szól. как в воду опущенный; tudós képet \vág — напускать/напустить на себя учёный вид; vidám képet \vág — строить весёлое лицо; szól. смотреть женихом;

    16. isk., biz. (leckét) ld. magol;
    17.

    átv. útját \vágja vkinek — отрезать путь кому-л.;

    18.

    átv. szemébe \vágja vkinek az igazságot — резать v. бросать правду кому-л. в глаза;

    vmely vádat vkinek az arcába \vág — бросать/бросить обвинение кому-л.;

    19.

    szól. maga alatt \vágja a fát — самому себе яму рыть;

    magad alatt ne \vágd a fát — не плюй в колодец; пригодится воды напиться;

    II
    tn. 1. vmibe (belevág) надрезывать/надрезать что-л.;

    véletlenül az anyagba \vágott — она случайно надрезала материю; (átv. is) a húsába \vág резать по живому месту;

    az ujjába \vágott — он порезал палец;

    2. (eső) сечь;

    az eső arcunkba \vág — дождь хлещет нам в лицо;

    éles szél\vágott az arcunkba — слестал резкий ветер;

    3. vminek v. vmi felé резко повернуть в направлении чего-л.;
    4.

    (vmely testrészre üt, sújt, megüt) vkinek az arcába \vág — ударить кого-л. по лицу; nép. съездить кому-л. по физиономии;

    5.

    öklével az asztalra \vág — ударить/ nép. трахать кулаком по столу;

    6.

    (fájó nyomást okoz) \vág a hónaljban — подмышкой тесно;

    a kabát hónaljban \vág — пиджак режет подмышками; ez a nadrág \vág — эти брюки режут;

    7.

    (átv. is) vkinek, vminek elébe \vág — предупреждать/предупредить кого-л., что-л.;

    ön elébe \vág kívánságaimnak — вы предупреждаете мой желания;

    8.

    vkinek a szavába \vág — перебивать/ перебить, обрывать/оборвать; biz. срезать v. срезывать/срезать (mind) кого-л.;

    egymás szavába \vágva — перебивая друг друга; вперебивку;

    9.

    vkinek a hatáskörébe \vágбыть в ведении v. относиться к ведению v. подлежать ведению кого-л.;

    ez nem \vág a szakmámba — это не по моей части/специальности;

    III

    (vmibe \vágja magát) 1. kocsiba \vágja magát — вскочить в коляску/(**} в машину;

    2.

    (testhelyzetről) pózba \vágja magát — принять позу;

    3.

    rég. haptákba \vágja magát — стать смирно;

    díszbe/parádéba \vágja magát — разрядится в пух и прах; frakkba \vágja magát — нарядиться во фрак

    Magyar-orosz szótár > vág

  • 4 smack on the back

    1) Общая лексика: хлопнуть (кого-л., ладонью) по спине (плечу)
    2) Макаров: (smb.) хлопнуть (кого-л.) ладонью по спине, (smb.) хлопнуть (кого-л.) по спине

    Универсальный англо-русский словарь > smack on the back

  • 5 pat

    [pæt] I 1. сущ.
    1) похлопывание; хлопанье, шлёпанье

    to give smb. a pat on the back — похлопать кого-л. по спине; похвалить кого-л.

    2) хлопок, шлепок ( звук)
    3) кусок, кружочек, квадратик (форма, в виде которой подается порция чего-л.)
    2. гл.
    1) похлопывать; поглаживать; шлёпать

    to pat one's hair — пригладить волосы, поправить прическу

    Sally patted the seat next to her. — Салли похлопала по сиденью, приглашая меня сесть рядом.

    He patted his pocket, checking for his keys. — Он похлопал по карману и убедился, что ключи на месте.

    to pat smb. on the head, to pat smb.'s head — погладить кого-л. по голове

    to pat smb. on the back, to pat smb.'s back — похлопать кого-л. по спине; выразить кому-л. одобрение, поддержку

    I patted myself on the back for being such a good girl. — Я мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницей.

    Syn:
    Syn:
    II 1. нареч.
    1)
    а) надлежащим образом; умело, легко
    Syn:
    б) быстро, свободно; с готовностью
    2) кстати, "в точку", своевременно, удачно

    He had the whole story pat enough. — Его история пришлась весьма кстати.

    ••

    to have / know smth. off pat брит. / down pat амер. — знать что-л. назубок

    2. прил.
    1) подходящий; уместный; удачный; годный, соответствующий

    He tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authorities. — Он попытался подкрепить своё мнение несколькими подходящими цитатами из знаменитых греческих и римских авторов.

    Syn:
    2) твёрдый, упорный, несгибаемый
    Syn:
    3) стандартный; банальный, неоригинальный
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > pat

  • 6 carry pickaback

    Общая лексика: нести (кого-л.) на закорках, нести ( кого-л.) на спине, нести (кого-л.) на спине (закорках)

    Универсальный англо-русский словарь > carry pickaback

  • 7 pat on the back

    2) Австралийский сленг: (smb.) поощрять, (smb.) хвалить, (smb.) поздравлять (кого-л.)
    3) Макаров: (smb.) выразить (кому-л.) одобрение, (smb.) похлопать (кого-л.) по спине, одобрение, подбадривать, поощрение, похвала, поощрять (кого-л.), покровительствовать (кому-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > pat on the back

  • 8 slap (smb.) on the back

    Макаров: похлопать (кого-л.) по спине, похлопать (кого-л.) покровительственно по спине, поздравить (кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > slap (smb.) on the back

  • 9 to be touched to tears

    быть растроганным до слёз/растрогаться до слёз
    WAYS OF DOING THINGS:
    Значение глагола to touch "дотрагиваться, трогать что-либо" не уточняет характера этого действия в отличие от ряда других лексических единиц, подчеркивающих, как производится действие касания, таких как глаголы to pat, to stroke, to feel, to finger, to tickle, to fondle и словосочетания to run one's fingers over smth
    To feel - "ощупывать, дотрагиваться, чтобы определить каков предмет на ощупь": feel how soft material is пощупать какой этот материал мягкий; the doctor felt the boy's forehead to see it he had a temperature врач пощупал ребенку лоб, чтобы понять, нет ли у него температуры; to run one's fingers over smth дотрагиваться до чего-либо пальцами, проводить пальцами по чему-либо; she ran her fingers over the cat's back feeling its soft fur (she ran her fingers/hand over the cat's back feeling its soft fur) она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мех; he ran his fingers over the strings of the guitar он пробежал пальцами по струнам гитары; he stood there, grinning and running his hand across his bald head он стоял, ухмыляясь, поглаживая рукой свою лысину
    To finger — "перебирать пальцами, обычно нервно или бессознательно": the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children страницы были порваны и обтрепаны от того, что их перелистывали поколения школьников; she fingered the coins in her pocket to see if she had enough for a cup of tea она перебирала в кармане монетки, пытаясь определить, хватит ли у нее денег на чашку чая
    To pat — несколько раз легко дотронуться ладонью до чего-либо или кого-либо, особенно чтобы утешить: she bend down to pat the dog она нагнулась, погладить собаку; father patted my shoulder "Never mind, dear" he said отец похлопал меня по плечу и сказал "Не расстраивайся, дорогая"; "Excellent work! " he said patting me on the back "Прекрасная работа", сказал он и похлопал меня по спине
    To stroke — "гладить, поглаживать рукой, чаще кого-либо по спине, голове или руке": he stroked his long beard он поглаживал свою длинную бороду; a good groom will rather stroke than strike хороший конюх скорее приласкает, чем ударит; she stroked my arm as I cried я плакала, а она ласково гладила меня по руке; he is quite a placid dog, he does not mind beeing stroked он совсем спокойный пес и не возражает, когда его гладят; he sat there stroking his chin and whispering something to himself он сидел, поглаживая подбородок, и шептал что-то про себя
    To tickle — "щекотать, легко дотронуться рукой или каким-либо предметом, заставить засмеяться": stop tickliing me! — перестань щекотать меня; most people hate having their feet tickled — большинство людей не выносят, когда им щекочут подошвы
    To fondle — "нежно и ласково поглаживать кого-либо, легко трепать рукой": children love to stroke and fondle puppies — дети любят гладить и нежно трепать щенков

    English-Russian combinatory dictionary > to be touched to tears

  • 10 хлопать

    несовер. - хлопать;
    совер. - похлопать, хлопнуть без доп. flap хлопать кого-л. по спине ≈ to slap/clap smb. on the back хлопать в ладоши ≈ to clap one's hands хлопать крыльями ≈ to flap the wings хлопать по плечу ≈ to tap on the shoulder хлопать дверью ≈ to bang/slam the door хлопать бичом ≈ to crack/smack a whip хлопать глазами ≈ to have a blank look, to look blank хлопать ушами ≈ to listen without understanding;
    to fall on deaf ears
    , хлопнуть, похлопать
    1. clap;
    ~ в ладоши clap ( one`s hands) ;
    ~ крыльями flap its wings loudly;
    ~ дверьми slam/bang the doors;

    2. ( вн., по дт. ;
    ударять) slap (smb.) ;
    bang (smth.) ;
    ~ кого-л. по спине slap smb. on the back;
    ~ глазами look blank;
    blink;
    ~ся, хлопнуться разг. flop down.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > хлопать

  • 11 smack (smb.) on the back

    Макаров: хлопнуть (кого-л.) ладонью по спине, хлопнуть (кого-л.) по спине

    Универсальный англо-русский словарь > smack (smb.) on the back

  • 12 pampear

    гл.
    1) Кол. похлопать (кого-л.) по спине, ударить (кого-л.) по спине

    Испанско-русский универсальный словарь > pampear

  • 13 pat

    [̈ɪpæt]
    pat быстро, свободно; с готовностью; to know a lesson off pat хорошо знать урок pat карт.: to stand pat не менять карт в покере; перен. противиться переменам; не менять своей позиции, держаться своего решения; проводить свою линию pat быстро, свободно; с готовностью; to know a lesson off pat хорошо знать урок pat кстати; "в точку"; своевременно; удачно; the story came pat to the occasion рассказ оказался очень кстати pat кусок, кружочек сбитого масла pat подходящий; уместный; удачный; своевременный pat похлопывание; хлопанье, шлепанье Pat: Pat разг. Пэт (шутливое прозвище ирландца) pat: pat хлопок, шлепок (звук) pat шлепать, похлопывать; to pat (smb.) on the back похлопать (кого-л.) по спине, выразить (кому-л.) одобрение pat шлепать, похлопывать; to pat (smb.) on the back похлопать (кого-л.) по спине, выразить (кому-л.) одобрение pat карт.: to stand pat не менять карт в покере; перен. противиться переменам; не менять своей позиции, держаться своего решения; проводить свою линию pat кстати; "в точку"; своевременно; удачно; the story came pat to the occasion рассказ оказался очень кстати

    English-Russian short dictionary > pat

  • 14 reiten

    I.
    1) itr auf Reittier е́хать по- [indet е́здить /съ-] верхо́м. bei eindeutigem Kontext е́хать /- [е́здить/-]. schnell скака́ть по- (верхо́м). reiten lernen учи́ться на- <обуча́ться/-учи́ться > верхово́й езде́ | (im) Galopp [Schritt/Trab] reiten е́хать /- гало́пом < вскачь> [ша́гом/ры́сью]. wie der Wind reiten скака́ть <мча́ться > как ве́тер, мча́ться ви́хрем | geritten kommen е́хать верхо́м [скака́ть]. in direkte Nähe подъезжа́ть /-е́хать верхо́м [подска́кивать/-скака́ть ] | an etw. reiten in Richtung auf etw.: an Grenze, Fluß е́хать /- верхо́м [скака́ть/-] к чему́-н. an jdm./etw. vorbei < vorüber> reiten е́хать <проезжа́ть/-е́хать> верхо́м [скака́ть <проска́кивать/-скака́ть >] ми́мо кого́-н. чего́-н. | auf etw. reiten a) auf Hindernis наезжа́ть /-е́хать верхо́м [наска́кивать наскочи́ть ] на что-н. auf Mine наска́кивать /- (на ло́шади) на что-н. b) auf Berg (hinauf) е́хать <въезжа́ть/-е́хать> верхо́м на что-н. c) auf Straße, freie Fläche - aus Tor, Wald выезжа́ть вы́ехать верхо́м на что-н. d) auf die andere Seite е́хать <переезжа́ть/-е́хать> на что-н. auf einen Spazierritt reiten, spazieren reiten е́хать /- верхо́м на прогу́лку, проезжа́ться /-е́хаться верхо́м. aufbrechen выезжа́ть /- верхо́м на прогу́лку | aus etw. reiten aus Stall, Umzäunung, Schloß выезжа́ть /- из чего́-н. aus dem < vom> Hof reiten выезжа́ть /- co двора́ | bis an < bis zu> etw. reiten Ziel erreichen доезжа́ть /-е́хать верхо́м до чего́-н. bis in unmittelbare Nähe подъезжа́ть /- верхо́м <подска́кивать/-> к чему́-н. | durch etw. reiten a) durch Fluß, Sperre, Tunnel, Hohlweg; durch Wald querdurch проезжа́ть /- верхо́м через что-н. b) durch Wald, Ort, Straße е́хать /- верхо́м [скака́ть] по чему́-н. durch Wald und Feld reiten е́хать верхо́м ле́сом и по́лем [скака́ть по леса́м - по поля́м]. durch das Ziel < die Ziellinie> reiten пересека́ть /-се́чь ли́нию фи́ниша. durch die Nacht reiten е́хать /- верхо́м [скака́ть] но́чью. gegen jdn./etw. reiten a) gegen Hindernis наска́кивать /- на что-н. b) gegen Feind атакова́ть ipf/pf кого́-н. на коня́х | in etw. reiten a) in Stall, Schloß, Hof въезжа́ть /- верхо́м во что-н. b) tief in den Wald, Sumpf, sich verirrend заезжа́ть /-е́хать верхо́м во что-н. (mit Pferden) in die Schwemme < ins Bad> reiten е́хать /- купа́ть лошаде́й. in eine andere Richtung reiten е́хать /- верхо́м [скака́ть/-] в друго́м направле́нии <в другу́ю сто́рону>. in verschiedene Richtungen reiten разъезжа́ться /-е́хаться верхо́м (в ра́зные сто́роны) [скака́ть/- в ра́зные сто́роны] | nach etw. reiten wohin: nach best. Ort е́хать /- верхо́м [ wegreiten уезжа́ть/-е́хать] верхо́м во что-н. nach rechts [links] reiten е́хать /- верхо́м напра́во [нале́во]. nach allen Richtungen reiten разъезжа́ться /- верхо́м (во все сто́роны) [скака́ть/- во все сто́роны]. nach jdm./etw. reiten um jdn./etw. zu holen е́хать /- верхо́м за кем-н. чем-н. | über etw. reiten a) über Brücke, Berg, Feld querhinweg проезжа́ть /- верхо́м [проска́кивать/-] че́рез что-н. b) über Fläche, Feld е́хать /- верхо́м [скака́ть/-] по чему́-н. c) über Straße, Streifen, Fluß (hinüber) переезжа́ть /- верхо́м через что-н. d) über Hindernis, im Wege Liegendes проезжа́ть /- верхо́м <переска́кивать перескочи́ть > через что-н. | unter etw. reiten unter Dach, Brücke подъезжа́ть /- верхо́м [скака́ть/-] подо что-н. | zu jdm./etw. reiten a) in unmittelbare Nähe подъезжа́ть /- верхо́м [подска́кивать/-] к кому́-н. чему́-н. b) zu Besuch, Einkauf е́хать /- <заезжа́ть/-> верхо́м к кому́-н. [ zu Behörde во <на> что-н.]
    2) itr auf Gegenstand, Pers - unterschiedlich wiederzugeben. auf dem Besenstiel reiten v. Hexe лете́ть [indet лета́ть] на метле́. auf dem Schaukelpferd reiten кача́ться на ло́шади-кача́лке. auf dem Stuhl [Balken] reiten сиде́ть верхо́м на сту́ле [на ба́лке]. bei jdm. auf den Knien [Schultern] reiten сиде́ть у кого́-н. на коле́нях [на плеча́х]. jdn. auf seinen Knien reiten lassen кача́ть / по- кого́-н. на коле́нях. jdn. auf den Schultern reiten lassen im Gehen ката́ть по- кого́-н. на спине́ [umg на зако́рках]. im Stehen: umg держа́ть кого́-н. на зако́рках. das Boot reitet auf den Wellen ло́дка ска́чет на волна́х

    II.
    1) tr etw. Reittier е́хать [indet е́здить ] на ком-н. ein Pferd wohin reiten in Stall е́хать / по- на ло́шади куда́-н. | ein Pferd müde reiten загоня́ть /-гна́ть ло́шадь. ein Pferd zuschanden reiten (совсе́м) загна́ть pf < зае́здить pf> ло́шадь, загоня́ть /- ло́шадь до́ смерти. ein Pferd blutig reiten стира́ть /-тере́ть спи́ну ло́шади (до́лгой верхово́й ездо́й). ein Pferd lahm reiten сбива́ть /-би́ть ло́шади копы́та
    2) tr etw. Tätigkeit - unterschiedlich wiederzugeben. einen Angriff < eine Attacke> reiten предпринима́ть /-приня́ть кавалери́йскую ата́ку, атакова́ть ipf/pf верхо́м. einen Angriff gegen jdn./etw. reiten предпринима́ть /- кавалери́йскую ата́ку про́тив кого́-н. чего́-н., атакова́ть верхо́м кого́-н. что-н. Patroille reiten проводи́ть /-вести́ ко́нный дозо́р <разъе́зд>. ein Rennen reiten принима́ть приня́ть уча́стие в ска́чках. die Hohe Schule reiten демонстри́ровать ipf/pf вы́сшую шко́лу верхово́й езды́
    3) tr etw. best. Strecke, Zeit проезжа́ть /-е́хать верхо́м что-н. | seine Straße < seinen Weg> reiten е́хать по- свое́й доро́гой
    4) tr in best. Wendungen - unterschiedlich wiederzugeben. jdn. über den Haufen < zu Boden> reiten сбива́ть /-би́ть <вали́ть, сва́ливать/-вали́ть > кого́-н. с ног. sich blutig reiten, sich das Gesäß [die Schenkel] blutig reiten натира́ть /-тере́ть себе́ ра́ны седло́м. sich krumm und lahm reiten ума́яться pf < умори́ться pf> от до́лгой верхово́й езды́. sich müde reiten устава́ть /-ста́ть от верхово́й езды́, sich munter reiten взба́дриваться /-бодри́ться от верхово́й езды́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > reiten

  • 15 pickaback

    ˈpɪkəbæk на спине, за плечами - to carry smb. * нести кого-л. на спине /на закорках/ - to ride * on smb. ехать верхом на ком-л. (о ребенке) pickaback на спине, за плечами

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pickaback

  • 16 tanzen

    1) Tanz ausführen танцева́ть с-. delim потанцева́ть. Volkstanz auch пляса́ть с-. kraftvoll, engagiert отпля́сывать /-пляса́ть. v. Künstler исполня́ть испо́лнить та́нец. jd. tanzt sehr gut <kann ausgezeichnet tanzen> кто-н. отли́чно танцу́ет. hier wird getanzt здесь танцу́ют, здесь та́нцы. nach dem Konzert wurde getanzt по́сле конце́рта бы́ли та́нцы. es tanzt das Ballett der Staatsoper выступа́ет бале́т Госуда́рственной о́перы. man begann zu tanzen начали́сь та́нцы. tanzen gehen идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] танцева́ть <на та́нцы>. zur Musik < zu den Klängen der Musik> [zu den Klängen einer Ziehharmonika] tanzen танцева́ть [пляса́ть] под му́зыку [под гармо́шку]. die ganze Nacht hindurch tanzen танцева́ть про- всю ночь (напролёт). durch das Zimmer tanzen кружи́ться <нести́сь> в та́нце по ко́мнате. einen Reigen tanzen води́ть хорово́д. zu Ende tanzen Tanz танцева́ть до конца́, дотанцо́вывать /-танцева́ть. Volkstanz auch допля́сывать /-пляса́ть. die Ballerina tanzte (die Partie des) Aschenbrödel балери́на танцева́ла Зо́лушку | vor Freude tanzen пляса́ть от ра́дости. durchs Leben tanzen вести́ беззабо́тную жизнь | tanzen та́нец, та́нцы. jdm. das tanzen beibringen, jdn. im tanzen unterrichten обуча́ть /-учи́ть кого́-н. та́нцам <танцева́ть>. beim tanzen в та́нце. mit Subjektbezug танцу́я. zum tanzen gehen идти́ /- [indet ходи́ть] на та́нцы
    2) schwärmen, wirbeln, hin und her hüpfen, sich hin und her bewegen: v. Tier, Gegenstand танцева́ть, пляса́ть. v. Insekt auch води́ть хорово́д. um jdn./etw. tanzen кружи́ться вокру́г кого́-н. чего́-н. Mücken tanzen комары́ танцу́ют, вьётся рой комаро́в. die Wellen tanzen во́лны пля́шут. Schneeflocken tanzen кружа́тся <танцу́ют> снежи́нки. die Blätter tanzen einen bunten Reigen ли́стья во́дят пёстрый хорово́д | vom Schein des Feuers tanzten die Schatten an der Wand от огня́ те́ни пляса́ли <танцева́ли> на стене́. die Sonnenstrahlen tanzen auf dem Wasser лучи́ со́лнца танцу́ют <пля́шут> на воде́. vom Schlag auf den Tisch tanzten die Tassen от уда́ра по́ столу запляса́ли ча́шки | die Peitsche auf jds. Rücken tanzen lassen хлеста́ть <отхлёстывать/-хлеста́ть > кого́-н. по спине́ бичо́м <пле́тью>. die Buchstaben tanzen jdm. vor den Augen бу́квы пля́шут у кого́-н. перед глаза́ми. jdm. tanzt alles vor den Augen у кого́-н. всё кру́жится перед глаза́ми. aus der Reihe tanzen де́йствовать по-сво́ему, оригина́льничать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tanzen

  • 17 daşıtdırmaq

    глаг. понуд. nəyi, kimi kimə
    1. заставить кого возить, везти, перевозить, перевезти (доставлять, доставить) кого, что на средствах передвижения. Yükü maşınla daşıtdırmaq заставить везти груз машиной, qumu daşıtdırmaq заставить везти песок, kömürü daşıtdırmaq заставить везти уголь
    2. заставить кого носить, нести что:
    1) перемещать с одного места на другое; переносить, перенести. Kitabları daşıtdırmaq заставить нести книги, kisələri daşıtdırmaq заставить носить мешки
    3. заставить кого таскать что. Belində daşıtdırmaq nəyi kimə заставить кого таскать на спине что, çiynində daşıtdırmaq заставить таскать на плечах

    Azərbaycanca-rusca lüğət > daşıtdırmaq

  • 18 horse

    1. [hɔ:s] n
    1. 1) лошадь, конь

    riding /saddle/ horse - верховая лошадь

    proud horse - поэт. конь ретивый

    the flying /winged/ horse - миф. крылатый конь

    the Trojan horse - греч. миф. троянский конь

    iron horse - стальной /железный/ конь (о паровозе, танке, велосипеде и т. п.)

    to mount a horse, to take horse - сесть на лошадь; поехать верхом

    to get off a horse - слезть с лошади, спешиться

    to horse! - по коням!, садись!

    to back the wrong horse - а) поставить не на ту лошадь ( на скачках); б) просчитаться, ошибиться в расчётах

    gentleman /master/ of the horse - шталмейстер

    2) зоол. лошадь ( Equus caballus)
    3) зоол. представитель семейства лошадиных ( Equidae)
    2. 1) жеребец; мерин
    2) груб. жеребец, кобель ( о мужчине)
    3. кавалерия, конница

    horse and foot - конница и пехота [см. тж. ]

    a regiment of horse - кавалерийский полк, полк кавалерии

    4. спорт. конь ( гимнастика)
    5. 1) рама, станок, козлы; подставка
    2) рама или подставка для сушки одежды (тж. drying horse, clothes horse)
    6. геол. ингрессия; включение пустой породы в руде
    7. мор. леер
    8. шахм. разг. конь
    9. 1) амер. студ. жарг. шпаргалка, особ. подстрочный перевод
    10. сл. лошадиная сила, «лошадка» ( как единица мощности)
    11. амер. сл. наркотик (особ. героин)
    12. = horseplay
    13. воен. ист. таран

    horse and foot - изо всех сил, что есть мочи [см. тж. 3, 1)]

    dark horse см. dark II

    wooden horse - а) троянский конь; б) конь ( гимнастический); в) ист. кобыла ( скамья для порки); г) уст. деревянный конь ( о корабле); д) сл. виселица

    pale horse - библ. конь бледный ( несущий смерть)

    salt horse - мор. жарг. солонина

    dead horse - сл. а) работа, за которую деньги взяты вперёд; б) нечто исчерпавшее себя; to flog /to beat/ a dead horse - стегать дохлую лошадь; заниматься бесплодным делом; в) полигр. дублирующий набор (готового материала; производится с целью обеспечения занятости рабочих)

    out of /straight from/ the horse's mouth - из первых рук, из надёжных источников ( о полученной информации)

    this is a horse of another /of a different/ colour - это совсем другое дело

    hold your horses! - амер. не волнуйся!, потише!; ≅ легче на поворотах!

    enough to make a horse laugh - ≅ курам на смех

    to be on /to get on, to ride, to mount/ one's high horse - важничать, заноситься, держать себя высокомерно

    come off your high horse! - брось задаваться!, перестань важничать!

    I could eat a horse - у меня зверский аппетит; я так голоден, что могу съесть целого быка

    a horse on smb. - амер. сл. шутка над кем-л., издевательство

    you can take a horse to the water but you cannot make him drink - посл. можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь; не всего можно добиться силой

    one shouldn't change /swap/ horses in midstream - посл. коней на переправе не меняют

    2. [hɔ:s] a
    1. лошадиный, конский

    horse harness - конская упряжь; лошадиная сбруя

    2. конный

    horse farming - с.-х. полевые работы на конской тяге

    horse hoe - с.-х. конный пропашник, конная мотыга

    horse rake - с.-х. конные грабли

    horse vehicle - конная повозка, телега

    horse road /track, way/ - дор. гужевая дорога; проезжая дорога

    3. кавалерийский

    horse troops - кавалерийские войска, кавалерия

    horse soldier - кавалерист; конник; конный воин

    horse archers - ист. конные лучники

    horse grenadier - ист. конногренадер

    4. грубый; большой

    horse joke - грубая шутка, непристойный /неприличный/ анекдот

    horse opera /stuff/ - амер. разг. ковбойский фильм, роман и т. п.

    horse latitudes - метеор. «конские широты» (северные широты от 30u00B0 до 33u00B0 - штилевая полоса Атлантического океана)

    3. [hɔ:s] v
    1. 1) поставлять лошадей
    2) запрягать ( лошадей); заложить ( экипаж)

    to horse a carriage - заложить карету; запрягать (лошадей)

    2. 1) садиться на лошадь; вскочить на коня; ехать верхом
    2) сажать на коня
    3. 1) носить (кого-л.) на спине
    2) сажать (кого-л.) на спину (себе или кому-л. другому)
    4. редк.
    1) взвалить одного человека на другого или уложить кого-л. на козлы для порки
    2) пороть
    5. нещадно погонять, изнурять работой (особ. матросов)
    6. амер. разг.
    1) издеваться (над чем-л.); разыгрывать, вышучивать (кого-л.)
    2) таскать за собой, вовлекать в возню; играть в лошадки
    3) шумно разыгрывать (сценку и т. п.)
    7. требовать плату за несделанную работу (обыкн. to horse it)
    8. 1) покрывать ( кобылу)
    2) случать ( кобылу)
    3) находиться в периоде течки ( о кобыле)
    9. неприст. совершать половой акт
    10. мор. конопатить

    НБАРС > horse

  • 19 pickaback

    [ʹpıkəbæk] adv
    на спине, за плечами

    to carry smb. pickaback - нести кого-л. на спине /на закорках/

    to ride pickaback on smb. - ехать верхом на ком-л. ( о ребёнке)

    НБАРС > pickaback

  • 20 tapıklamak

    - i разг.
    1) похло́пать любя́ кого-л. по спине́
    2) баю́кать ребёнка, похло́пывая по спине́

    Türkçe-rusça sözlük > tapıklamak

См. также в других словарях:

  • мурашки бегают по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… …   Учебный фразеологический словарь

  • мурашки забегали по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… …   Учебный фразеологический словарь

  • мурашки побежали по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… …   Учебный фразеологический словарь

  • мурашки поползли по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… …   Учебный фразеологический словарь

  • мурашки пошли по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… …   Учебный фразеологический словарь

  • Мороз по спине пробрал (пробирает) — МОРОЗ ПО СПИНЕ ПРОБРАЛ (ПРОБИРАЕТ). Экспрес. То же, что Мороз по коже дерёт (подирает, продирает). Он точно знал, что запер двери… Но шаги слышались всё явственнее и ближе. Авдеева мороз пробрал по спине. Ему казалось, что сердце бьётся почти в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Мороз по спине — ПРОБРАЛ (ПРОБИРАЕТ). Экспрес. То же, что Мороз по коже дерёт (подирает, продирает). Он точно знал, что запер двери… Но шаги слышались всё явственнее и ближе. Авдеева мороз пробрал по спине. Ему казалось, что сердце бьётся почти в горле, а стук… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • мороз по спине дерёт — мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал> Разг. Чаще в указ. ф. Ощущается озноб от сильного страха, ужаса, волнения. = Мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу>. У кого? у… …   Учебный фразеологический словарь

  • мороз по спине подирает — мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал> Разг. Чаще в указ. ф. Ощущается озноб от сильного страха, ужаса, волнения. = Мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу>. У кого? у… …   Учебный фразеологический словарь

  • мороз по спине пробежал — мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал> Разг. Чаще в указ. ф. Ощущается озноб от сильного страха, ужаса, волнения. = Мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу>. У кого? у… …   Учебный фразеологический словарь

  • На чужой спине в рай въехать — Разг. Достичь цели, используя кого либо в своих интересах. Что ты… привязался? Спросишь, спросишь… Сам спрашивай. Язык есть? Норовите на чужой спине в рай въехать (В. Сёмин. Нагрудный знак «OST») …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»